Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Ekim, 2015 tarihine ait yayınlar gösteriliyor

Türkiye Haritası Vektorel Türkiye Şehir vektorel Turkey Map Cities Vectorel

Free download turkey map vector bedeava vektor türkiye haritası   DOWNLAOD https://yadi.sk/d/etuwOb_-k7Be6

29 Ekim Cumhuriyet Bayramınız Kutlu olsun....

Türkiye Cumhuriyeti 92. yaşında. Nice güzel yıllara demokrasi, adelet, hukuk, insan haklarının anayasa olduğu, güzel insanların yaşadığı benim yalnız ve güzel vatanımç 29 Ekim Cumhuriyet bayramı kutlu olsun. Vekrorel Çizimler için swordbros.ru ve  vektorelcizim.net  sonsuz teşekürler.  ‪#‎ 29ekim‬ ‪#‎ cumhuiryetbayramı‬   ‪#‎ atatürk‬   ‪#‎ swordbros‬ Gorsel uzerinde degisiklik yapmak isteyenler bu linkten psd, ai kaynak dosylarini indirebilirler.  https://yadi.sk/d/3KpNMxnak6xpd turkey vectorel turkey cities, vektorel cizim indir download turkey map, turkiye haritasi, 29 ekim vektor, 29 ekim cumhuriyet bayrami vektor indir, vector ataturk

What does "быть не в своей тарелке" expression mean?

Dear friends, I hope all of you are in your plate. :) Don't worry, that’s not a mistake!     In Russian language we have a very popular saying  «  быть не в своей тарелке »  that literally means « not to be in your own plate »  The meaning of this Russian phrase is:   to feel uncomfortable in a situation, comfortless, strained, like a fish out of water, out of your place.  You can use this idiom with the verb "to be" - Ex:  Она была не в своей тарелке Or with the verb " чувствовать себя"   Ex: На вечеринках я чувствую себя  не в своей тарелке I found several English analogues of this idiom in the dictionary:  Like a cat in a strange garret - (this one is too old, the dictionary says that this the American idiom of the 19 century)  fill ill at ease out of place feel jumpy out of one’e element to be in the wrong box I always use this  idiom when I come at the party in jeans and realize that all the other girls are in beau

What does «быть на седьмом небе» expression mean?

I am sure you know, what  it means. This is the situation when English and Russian idiom have the same meaning.   This is one of the oldest human language expressions still in common use today. Almost everyone is familiar with the phrase "I’m in seventh heaven» = Я на седьмом небе  ( we usually add «от счастья» ( from happiness)   In English and in  Russian  it has the same meaning-  to be extremely happy Wiki helps us to understand the common origin of this idiom:  The idea of seven heavens has its origin in ancient Mesopotamia, where it seems to have been understood as a symbolic or magical concept, rather than literal statement about the structure of the cosmos.  The notion of seven heavens may have been derived from 'magical' properties of the number seven, like the seven demons or the seven thrones. The number seven appears frequently in Babylonian magical rituals. The seven Jewish and the seven Islamic heavens may have had their origin in

Russian prepositions of place

Here are some  grammar and vocabulary examples: В    (in) +  Prepositional Case Ex:   В столе   (in the table) На    (on) +   Prepositional Case Книга на столе   (A book is on the table)  Под     (under) + Instrumental case Кот под столом  (Cat is under the table) За    (behind)+ Instrumental case Кот  за  столом (Cat is behind the table) Перед    (in front of) + Instrumental case Сад перед домом   (Garden is in front of the house) Над   (above) +   Instrumental case Картина над кроватью   (A picture is above the bed) Внизу    (below) + Genetive case Внизу страницы   (At the foot of the page) Между    (between) + Instrumental case Между нами  (between us) Около   (near, next to) + Genetive case Остановка автобуса находится около дома (  Bus   stop   is   near   the   house )  kaynak : http://www.abc-russian.com/2015/07/russian-prepositions-of-place.html You might also like: Learn Russian with video: Computer Vocabulary

50 shades of the Russian verb "думать"

What could be easier to understand than the verb «to think»?   But as it happens in Russian language this verb with different prefixes can have a lot of meanings. Let’s get to know all the shades of this wise  Russian verb. ДУМАТЬ  to think (о ком-чем)  Каждый день я думаю об этой идее.  2) to reflect about something  Долго я думал над этим вопросом.  «Я думал уж о форме плана, и как героя назову.» Пушкин. 3) to plan something Я думаю поступать в университет  Вы кажется уезжаете? - И не думал даже. ВЫДУМАТЬ-ВЫДУМЫВАТЬ 1) to invent, to engineer Выдумать новую конструкцию 2) to compose, to string a line Не верь ему. Он выдумал всю эту историю.  «Бог знает, за него что выдумали вы, чем голова его ввек не была набита.» Грибоедов. 3) Не выдумывай!  (with imperf) do not dream up!  Не выдумывай, не нужно им помогать, они ни в чем не нуждаются.  ДОДУМАТЬ-ДОДУМЫВАТЬ 1) to finish thinking, to think out  Додумать до конц

50 shades of the Russian verb "дать"

Дать,  отдать-отдавать,  передать-передавать, раздать- раздавать,   предать-предавать, продать - продавать, издать-издавать выдать- выдавать,  задать-задавать,  обдать-обдавать , придать-придавать,  подать-подавать,  надавать,  сдать-сдавать,  выдаться-выдаваться,  отдаться-отдаваться,  передаться-передаваться,  раздаться-раздаваться,  сдаться-сдаваться,  удаться-удаваться  вдаться-вдаваться All these  verbs are stem words of the the Russian verb "дать" which simply denotes "to give smth to somebody" . At the same time this verb with different prefixes makes a lot of new meanings, which are widely used.  Let's get to know how to use this Russian verb with different prefixes and all it's meanings. ДАТЬ- ДАВАТЬ   Что -либо, кому-либо 1) to give  Дай мне, пожалуйста, эту книгу. Ты можешь мне дать его номер телефона?  2) to give for a certain period Мы уезжаем в отпуск. Ты мог бы дать свою камеру на неделю? Хочешь потерять друга- дай ему денег в долг.